| Author |
Message |
   
John Hall (Johnhall)
Senior Member Username: Johnhall
Post Number: 897 Registered: 01-2003 Posted From: 64.105.135.123
| | Posted on Wednesday, April 13, 2005 - 01:11 pm: |
|
Actually, the Rittor book is good even if you don't do Nihongo. The various charts can be deciphered fairly well and there's no other source with such great detail. |
   
Peter Becker (Dr_evil)
Junior Member Username: Dr_evil
Post Number: 34 Registered: 01-2004 Posted From: 195.93.60.113
| | Posted on Wednesday, April 13, 2005 - 02:08 pm: |
|
Howard, it's the Chinese not being able to speak R, not the Japanese. What would an L-Tailpiece look like?? :-) |
   
paul wilczynski (Jingle_jangle)
Senior Member Username: Jingle_jangle
Post Number: 1491 Registered: 12-2004 Posted From: 63.193.9.8
| | Posted on Wednesday, April 13, 2005 - 03:08 pm: |
|
Peter, it's both. The Koreans are able to speak R. (Most of my students are Asian.) |
   
Jeffrey Scott (Jps)
Senior Member Username: Jps
Post Number: 2840 Registered: 02-2003 Posted From: 68.254.219.33
| | Posted on Wednesday, April 13, 2005 - 08:44 pm: |
|
"even if you don't do Nihongo" I prefer Nigiri, oh, I thought you were talking about Sushi! |
   
Ron Cascisa (Ratso)
Senior Member Username: Ratso
Post Number: 140 Registered: 03-2004 Posted From: 67.160.140.52
| | Posted on Thursday, April 14, 2005 - 12:40 am: |
|
Why doesn't someone translate the Rittor book? I bet there would be a lot of buyers here in the states and certainly here on the forum! |
   
Dane Paul Terry (Wayang)
Senior Member Username: Wayang
Post Number: 168 Registered: 03-2005 Posted From: 207.200.116.7
| | Posted on Thursday, April 14, 2005 - 03:33 am: |
|
The Indonesians have a difficult time differentiating between 'p's and 'f's...I once saw "Fork Pried Rice" advertised on a menu in Denpasar... That's some tough eatin'... ...although their pronunciation problems pale in comparison with Americans trying for the Indo rolled 'r'... |
   
Gerry Fergusson (Headbanger)
Senior Member Username: Headbanger
Post Number: 139 Registered: 04-2002 Posted From: 203.221.127.156
| | Posted on Thursday, April 14, 2005 - 10:53 am: |
|
"Why doesn't someone translate the Rittor book?" Time for a forum book. |
   
Scott Jennings (Route66guitars)
Senior Member Username: Route66guitars
Post Number: 123 Registered: 01-2004 Posted From: 68.184.183.56
| | Posted on Thursday, April 14, 2005 - 02:58 pm: |
|
I talked with the folks at Rittor many years ago about publishing these 'books' in English. They told me they had plans to do this, and then dropped them for reasons I do not know. (Jeff shot photos of several of our instruments for these publications.) These are actually publications put out by Guitar Magazine in Japan, and weren't meant as books. They were special editions put out in magazine quantities, and contained advertising. I've been toying with the idea of putting together translation booklets contaning just the text for each page. Rittor hasn't been very helpful when it comes to the original English interviews. I'd rather not pay a translator to take an English to Japanese translation back to English. I am not sure enough of these sold in the US to make it financially worthwhile. If someone wants to do it as a hobby then put me down for one each. |
   
Ron Cascisa (Ratso)
Senior Member Username: Ratso
Post Number: 141 Registered: 03-2004 Posted From: 67.160.140.52
| | Posted on Thursday, April 14, 2005 - 06:25 pm: |
|
I believe I saw a Rittor book go for something like $600 on eBay not too long ago! Scott, I would be one of the first in line if you ever did get a translation put together. If the text is anywhere near the quality of the photos it would be worth some bucks to a lot of us here!! |