How did you find this place - do you remember?
Moderators: rickenbrother, ajish4
- freshmattyp
- Member
- Posts: 238
- Joined: Thu Apr 27, 2006 6:51 am
- Contact:
I found this place when I was looking for a picture of a double bound 60's 375FG . I was looking for a picture of a guitar that was similar to the one I played all through my early career as a musician.
I believe the welcome on my first post could be categorized as sort of lukewarm as I recall, but as members warmed up to my thoughts on various subjects and I shared some of my experiences, I discovered that I had managed to make one or two really good friends.
For that I am eternally grateful.
All thanks I must say, to Peter and this wonderful Rickenbacker on-line community.
I believe the welcome on my first post could be categorized as sort of lukewarm as I recall, but as members warmed up to my thoughts on various subjects and I shared some of my experiences, I discovered that I had managed to make one or two really good friends.
For that I am eternally grateful.
All thanks I must say, to Peter and this wonderful Rickenbacker on-line community.
“We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.” - Albert Einstein
"You do not really understand something unless you can explain it to your grandmother" - Albert Einstein
"You do not really understand something unless you can explain it to your grandmother" - Albert Einstein
- rickenbrother
- RRF Moderator
- Posts: 13218
- Joined: Sun May 26, 2002 5:00 am
Ha! Speaking of good friends, Hi Aitch. Yes we are both as brown as berries. We had a great couple of weeks in St. Lucia but it's nice to be back home.
“We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.” - Albert Einstein
"You do not really understand something unless you can explain it to your grandmother" - Albert Einstein
"You do not really understand something unless you can explain it to your grandmother" - Albert Einstein
Speaking of the topic raised here - kind of a linguistic question... before i start talking, i wanna say it isn't meant to be a provocative question or whatever. I just really want to know.
Thing is, quite a while ago a Russian guy i know via the web only told me that there's a difference in meanings between the English word "friend" and the Russian word which is generally considered to be synonymous. In fact, in our language we have a few different words that define the "depth", so to speak, of that kind of interpersonal relations. First comes "znakomy" (acquaintance?), which means you simply have met this person a few (or several) times & discussed some general questions, but never discussed any personal matters. Then, "priyatel'" ("fellow", or "bud", or "mate"? - at least, i usually use "mate" in that context) which means you know this person better, know about his/her life & perhaps are familiar with his relatives, had spent time together and have sympathy towards each other, but that's about all. Then "tovarishch" (comrade?) - a person you've probably been through hard times with, ready to help each other, sometimes it also means you've worked together on something or belong to the same group; a person you feel you can trust and rely on and vice versa. And then comes that word that i usually thought was synonymous to English word "friend", which means you feel you can trust and share some deeply personal matters with - and vice versa - without being afraid that this information will somehow be spread among other "acquaintances", a person you really care about & always ready to fight for or help if there's such need. I'm not sure i've given the best definitions there could be, but still.
The question is, for the last three words (apart from "acquaintance"), the dictionary gives the same English equivalent - "friend". Is there a difference or is there a possibility to easily discover what one really means (what kind of "depth", so to speak) when they use this word?
Stupid question, i know. But i've been curious about it for quite some time.
(of course there are situations when somebody says "you're a true friend" after having gotten some money or help from a fella, or "myspace friendship", which doesn't even necessarily mean you've ever talked to that person, but right now, i'm not talking about such situations...)
PS: Peter, if you think this post is inappropriate for this forum, please remove it.
Thing is, quite a while ago a Russian guy i know via the web only told me that there's a difference in meanings between the English word "friend" and the Russian word which is generally considered to be synonymous. In fact, in our language we have a few different words that define the "depth", so to speak, of that kind of interpersonal relations. First comes "znakomy" (acquaintance?), which means you simply have met this person a few (or several) times & discussed some general questions, but never discussed any personal matters. Then, "priyatel'" ("fellow", or "bud", or "mate"? - at least, i usually use "mate" in that context) which means you know this person better, know about his/her life & perhaps are familiar with his relatives, had spent time together and have sympathy towards each other, but that's about all. Then "tovarishch" (comrade?) - a person you've probably been through hard times with, ready to help each other, sometimes it also means you've worked together on something or belong to the same group; a person you feel you can trust and rely on and vice versa. And then comes that word that i usually thought was synonymous to English word "friend", which means you feel you can trust and share some deeply personal matters with - and vice versa - without being afraid that this information will somehow be spread among other "acquaintances", a person you really care about & always ready to fight for or help if there's such need. I'm not sure i've given the best definitions there could be, but still.
The question is, for the last three words (apart from "acquaintance"), the dictionary gives the same English equivalent - "friend". Is there a difference or is there a possibility to easily discover what one really means (what kind of "depth", so to speak) when they use this word?
Stupid question, i know. But i've been curious about it for quite some time.
(of course there are situations when somebody says "you're a true friend" after having gotten some money or help from a fella, or "myspace friendship", which doesn't even necessarily mean you've ever talked to that person, but right now, i'm not talking about such situations...)
PS: Peter, if you think this post is inappropriate for this forum, please remove it.
Nothing will get you dead quicker than being deadly serious about yourself.
-
just_bassics
- Intermediate Member
- Posts: 1244
- Joined: Tue Aug 08, 2006 8:12 am
Chris Clayton directed me to a forum member that was thinking of selling a 4001 V63. That member directed me to this forum when another one became available here. He then suggested that joining the forum would be a great way to learn more about the guitars and basses that I'd been listening to since 1972, and he was correct - This forum has been a great resource for my passion of Progressive Rock and the musicians and instruments that created the sounds.
Thanks, Tony!
P.S. Added a few since joining here as well
Thanks, Tony!
P.S. Added a few since joining here as well

You can never own too many guitars!
Sheena,
That is very cool. I like that. Different words for different levels of friendship.
Unfortunately, English isn't that precise.
My daughter for example, will use a relationship equal to an acquaintance, and call them a friend.
Sometimes TRUE FRIEND is used for that truly close relation ship. I consider my childhood friendships as BEST FRIENDS. The guys I've known for 40 years and would go through hell with you. True friend also works here.
To muddy things up a bit more, BEST FRIEND (like the Queen Song) can also mean a close personal relationship with the opposite sex. Not normally used in this context, but my wife always calls me her best friend.
Confusing huh? I like the Russian method better! LoL!
Hey Jim,
Don't blame me for that! LOL!
This forum causes a SERIOUS GAS syndrome. Usually RAS to be precise!
That is very cool. I like that. Different words for different levels of friendship.
Unfortunately, English isn't that precise.
My daughter for example, will use a relationship equal to an acquaintance, and call them a friend.
Sometimes TRUE FRIEND is used for that truly close relation ship. I consider my childhood friendships as BEST FRIENDS. The guys I've known for 40 years and would go through hell with you. True friend also works here.
To muddy things up a bit more, BEST FRIEND (like the Queen Song) can also mean a close personal relationship with the opposite sex. Not normally used in this context, but my wife always calls me her best friend.
Confusing huh? I like the Russian method better! LoL!
Hey Jim,
Don't blame me for that! LOL!
This forum causes a SERIOUS GAS syndrome. Usually RAS to be precise!
"Freedom of expression is important, but I have learned that people want to know how much you care before they care how much you know."
The only time a bass player gets noticed is when he stops playing.
The only time a bass player gets noticed is when he stops playing.
Yeah, Tony. Very confusing.
Actually, i am not about "ranking" (like, "this one is 1 point friend, and this one is 10 points friend"), it's more about, like, i'm trying to understand the nuances of English language and English-speaking people psychology/culture. Like, to me, the word "friend" was always very strong, hence my confusion about things like "myspace friends list" etc. Of course, we do have analogues of "best friend" and "true friend" here, too, both two-word combinations. But as i said in my post above, they also may be used in a - ahem - different context, like:
- My wife has left me & gone away with my best friend!
- Who is he?
- I dunno, but since that moment on, he's my best friend!
[/size]
Actually, i am not about "ranking" (like, "this one is 1 point friend, and this one is 10 points friend"), it's more about, like, i'm trying to understand the nuances of English language and English-speaking people psychology/culture. Like, to me, the word "friend" was always very strong, hence my confusion about things like "myspace friends list" etc. Of course, we do have analogues of "best friend" and "true friend" here, too, both two-word combinations. But as i said in my post above, they also may be used in a - ahem - different context, like: - My wife has left me & gone away with my best friend!
- Who is he?
- I dunno, but since that moment on, he's my best friend!
[/size]Nothing will get you dead quicker than being deadly serious about yourself.

